 |
jaybhatt's Blog
'Our aim is to connect rural India and have all Panchayats connected with broadband'
Related to country: India
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Excerpts:
"One of the few young members of the UPA government, Sachin Pilot -- Minister of State for the Department of Information Technology (DIT) -- has taken charge of this portfolio at a time when there are great expectations from the information, communications and technology (ICT) industry. In a chat with Leslie D’monte and Kirtika Suneja, the young minister broadly outlines his vision for the industry even as he's learning the ropes.
There is a digital divide in our country and through the efforts of the Centre for Development of Advanced Computing (CDAC), we are trying to brigde it by making IT more accessible and amiable to localised societies. For instance, our language initiative for making available free software will end this year when these softwares will be availabe in our 22 official languages. The rollout of 100,000 Common Service Centres (CSCs) by next year is another initiative.
Till now, 40,000 CSCs have already been rolled out. Another initiative relates to the interlinking of research and educational institutes through the National e Governance Plan (NeGP). These are backed by the government and are part of the objective to have all stakeholders on board. These services make the entire process transparent and the life of the poorest man better. However, the support of the state governments is important here."
Read the full article at:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
« Notre but est relier l'Inde rurale et d'avoir tout le Panchayats lié à à bande large »
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Extraits :
« Un des quelques jeunes membres du gouvernement d'UPA, pilote de Sachin -- Ministre d'état pour le département de la technologie de l'information (DIT) -- a pris la charge de cette brochure à un moment où il y a de grandes espérances de l'information, des communications et de l'industrie de la technologie (ICT). Dans une causerie avec monte et le Kirtika Suneja de Leslie D le', le jeune ministre décrit largement sa vision pour l'industrie même pendant qu'il apprend les cordes.
Il y a un numérique se divisent dans notre pays et par les efforts du centre pour le développement du calcul avançé (CDAC), nous l'essayons au brigde en le rendant plus accessible et aimable aux sociétés localisées. Par exemple, notre initiative de langue pour faire le logiciel libre disponible finira cette année quand ces softwares seront availabe dans nos 22 langues officielles. Le rollout de 100.000 centres commerciaux communs (CSCs) par l'année prochaine est une autre initiative.
Jusqu'à maintenant, 40.000 CSCs déjà ont été roulés dehors. Une autre initiative se relie à la liaison de la recherche et les instituts éducatifs par le gouvernement national d'e projettent (NeGP). Ceux-ci sont soutenus par le gouvernement et font partie de l'objectif pour avoir tous les dépositaires à bord. Ces services font le transparent de processus entier et la vie du plus pauvre homme meilleur. Cependant, l'appui des gouvernements d'état est important ici. «
Lisez le plein article à :
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
“Nuestra puntería es conectar la India rural y tener todo el Panchayats conectado con de banda ancha”
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Extractos:
“Uno de los pocos miembros jóvenes del gobierno de UPA, piloto de Sachin -- Ministro del estado para el departamento de la tecnología de información (DIT) -- ha tomado la carga de esta lista en un momento en que hay grandes expectativas de la información, de las comunicaciones y de la industria de la tecnología (ICT). En una charla con monte y Kirtika Suneja de Leslie D el', el ministro joven contornea ampliamente su visión para la industria así como que él está aprendiendo las cuerdas.
Hay un digital se divide en nuestro país y con los esfuerzos del centro para el desarrollo de computar avanzado (CDAC), lo estamos intentando al brigde haciéndolo más accesible y amable a las sociedades localizadas. Por ejemplo, nuestra iniciativa de la lengua para hacer software libre disponible terminará este año en que estos softwares serán availabe en nuestras 22 idiomas oficiales. El rollout de 100.000 centros de servicio comunes (CSCs) por el año próximo es otra iniciativa.
Hasta ahora, 40.000 CSCs se han rodado ya hacia fuera. Otra iniciativa se relaciona con la ligadura de la investigación y los institutos educativos con el gobierno nacional de e planean (NeGP). Éstos son movidos hacia atrás por el gobierno y son parte del objetivo para tener todos los tenedores de apuestas a bordo. Estos servicios hacen el transparente de proceso entero y la vida del hombre más pobre mejor. Sin embargo, la ayuda de los gobiernos del estado es importante aquí. “
Lea el artículo completo en:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
“Il nostro scopo è di collegare l'India rurale ed avere tutto il Panchayats relativo ad a banda larga„
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Brani:
“Uno dei pochi membri giovani del governo di UPA, pilota di Sachin -- Il ministro di dichiara per il reparto di tecnologia dell'informazione (DIT) -- ha preso la carica di questa cartella in un momento in cui ci sono aspettative grandi dalle informazioni, dalle comunicazioni e dall'industria di tecnologia (ICT). In una chiacchierata con il monte del Leslie la D' e Kirtika Suneja, il ministro giovane descrive largamente la sua visione per l'industria proprio mentre sta imparando le corde.
Ci è un digitale si divide nel nostro paese e con gli sforzi del centro per sviluppo di computazione avanzata (CDAC), stiamo provandolo a brigde rendendolo più accessibile ed amiable alle società localizzate. Per esempio, la nostra iniziativa di lingua per fare il software libero disponibile si concluderà questo anno in cui questi softwares saranno availabe nelle nostre 22 lingue ufficiali. Il rollout di 100.000 centri di servizio comuni (CSCs) entro l'anno prossimo è un'altra iniziativa.
Lavorare a ora, 40.000 CSCs già sono stati rotolati fuori. Un'altra iniziativa si riferisce al collegamento della ricerca e gli istituti educativi con il controllo nazionale di e progettano (NeGP). Questi sono sostenuti dal governo e fanno parte dell'obiettivo per avere tutti i consegnatari a bordo. Questi servizi fanno l'intero trasparente trattato e la vita di più povero uomo migliore. Tuttavia, il supporto dei governi di dichiarare è importante qui. “
Legga l'articolo completo a:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
„Unser Ziel ist, landwirtschaftliches Indien anzuschließen und alles Panchayats zu haben, das angeschlossen wird mit Breitband“
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Excerpts:
„Eins der wenigen jungen Mitglieder der UPA Regierung, Sachin Pilot -- Minister des Zustandes für die Abteilung der Informationstechnologie (DIT) -- hat Aufladung dieser Mappe genommen, zu einer Zeit als es große Erwartungen von den Informationen, von den Kommunikationen und der Industrie der Technologie (ICT) gibt. In einem Schwätzchen mit Leslie D' umreißt monte und Kirtika Suneja, der junge Minister breit seinen Anblick für die Industrie, selbst als er die Seile erlernt.
Es gibt sich teilen in unser Land ein digitales und durch die Bemühungen der Mitte für Entwicklung des vorgerückten Rechnens (CDAC), versuchen wir zum brigde es, indem wir ES zugänglicher und amiable zu beschränkten Gesellschaften bilden. Zum Beispiel beendet unsere Spracheninitiative für das Zur Verfügung stellen der freien Software dieses Jahr, als diese softwares availabe in unseren 22 Amtssprachen sind. Das rollout von 100.000 allgemeinen Service-Mitten (CSCs) bis zum folgendem Jahr ist eine andere Initiative.
Bis jetzt sind 40.000 CSCs bereits heraus gerollt worden. Eine andere Initiative bezieht auf dem Verbinden der Forschung und pädagogische Institute durch die nationale e Regierungsgewalt planen (NeGP). Diese werden durch die Regierung unterstützt und sind ein Teil der Zielsetzung zum Haben alle Verwahrer an Bord. Diese Dienstleistungen bilden das gesamte Prozeßtransparente und das Leben vom ärmsten besseren Mann. Jedoch ist die Unterstützung der Zustandregierungen hier wichtig. „
Lesen Sie den vollen Artikel an:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
“Nosso alvo é conectar India rural e ter todo o Panchayats conectado com o broadband”
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Excerpts:
“Um de poucos membros novos do governo de UPA, piloto de Sachin -- Ministro do estado para o departamento da tecnologia de informação (DIT) -- fêz exame da carga deste portfolio numa altura em que há umas expectativas grandes da informação, das comunicações e da indústria da tecnologia (ICT). Em um bate-papo com o monte de Leslie D' e Kirtika Suneja, o ministro novo esboçam amplamente sua visão para a indústria mesmo enquanto está aprendendo as cordas.
Há um digital divide-se em nosso país e com os esforços do centro para o desenvolvimento de computar avançado (CDAC), nós estamos tentando-o ao brigde fazendo O mais acessível e amiable às sociedades localizadas. Por exemplo, nossa iniciativa da língua para fazer o software livre disponível terminará este ano em que estes softwares serão availabe em nossas 22 línguas oficiais. O rollout de 100.000 centros de serviço comuns (CSCs) pelo ano seguinte é uma outra iniciativa.
Até agora, 40.000 CSCs foram rolados já para fora. Uma outra iniciativa relaciona-se ao interlinking da pesquisa e os institutos educacionais com o Governance nacional de e planeiam (NeGP). Estes são suportados pelo governo e são parte do objetivo para ter todas as partes interessadas na placa. Estes serviços fazem o transparente process inteiro e a vida do homem o mais pobre melhor. Entretanto, a sustentação dos governos do estado é importante aqui. “
Leia o artigo cheio em:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
”Är vårt syfte att förbinda lantliga Indien och att ha all Panchayats förbindelse med bredbandet”,
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Utdrag:
”En av de få unga medlemmarna av UPA-regeringen, pilot- Sachin -- Minister av statligt för avdelningen av informationsteknik (DIT) -- har tagit laddningen av denna portfölj i sänder, när det finns stora förväntningar från informationen, kommunikationerna och branschen för teknologi (ICT). I en pratstund med skisserar Leslie D' monte och Kirtika Suneja, den unga minister i huvudsak hans vision för branschen, som även han lärer repen.
Det finns ett digitalt delar i vårt land, och till och med försöken av centrera för utveckling av avancerad beräkning (CDAC), är vi prövas till brigde det av danande DEN som är tillgängligare och som är älskvärd till lokaliserade samhällen. För anföra som exempel, vår språkinsats för danande som ska tillgänglig fri programvara avslutar detta år, då dessa softwares ska är availabe i våra 22 officiella språk. Första visning av vanligt tjänste- 100.000 centrerar (CSCs) vid det nästa året är en annan insats.
Bruka nu, 40.000 som CSCs redan har rullats ut. En annan insats förbinder till interlinkingen av forskning, och bildas institut till och med makten för medborgare e planerar (NeGP). Dessa dras tillbaka av regeringen och är delen av mål som har alla stakeholders ombord. Dessa servar gör det hela processaa genomskinligt och livet av den bättre mest fattiga manen. Emellertid är servicen av delstatsregeringarna viktig här. ”
Läs den fulla artikeln på:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
«Наша цель соединить сельскую Индию и иметь все Panchayats подключенное с широкополосным»
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Выдержки:
«Один из немногих молодых членов правительства UPA, пилота Sachin -- Государственный министр для отдела информационной технологии (DIT) -- принимает обязанность этого портфолиа одновременно с будут большие ожиданности от информации, сообщений и индустрии технологии (ICT). В бормотушк с monte Лесли d' и Kirtika Suneja, молодой министр обширно конспектируют его зрение для индустрии even as он учит веревочки.
Цифровое разделяют в нашей стране и через усилия центра для развития предварительный вычислять (CDAC), мы пытаемся к brigde оно путем делать ЕГО доступно и любезно к локализованным обществам. For instance, наша инициатива языка для делать имеющееся свободно средство программирования закончится этот год когда этими softwares будут availabe в наших 22 официальных языках. Rollout 100.000 общих пункта обслуживания (CSCs) к будущий год будет другая инициатива.
До теперь, 40.000 CSCs уже были свернуты вне. Другая инициатива относит к interlinking исследования и воспитательные институты через национальное управление e планируют (NeGP). Эти подперты правительством и будут частью задачи для того чтобы иметь все stakeholders на борту. Эти обслуживания делают все отростчатое прозрачное и жизнь самого плохого человека более лучшего. Однако, поддержка правительств штата важна здесь. «
Прочитайте полную статью на:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
„Ons doel is landelijk India te verbinden en al Panchayats te hebben die aan breedband“ wordt verbonden
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Uittreksels:
„Één van de weinig jonge leden van de overheid UPA, Sachin Proef -- Minister van Staat voor het Ministerie van Informatietechnologie (DIT) -- last van deze portefeuille heeft genomen op een tijdstip waarop er grote verwachtingen van de informatie, communicatie en technologie (ICT) industrie zijn. In een praatje met Leslie D' monte en Kirtika Suneja, schetst de jonge minister ruim zijn visie voor de industrie zelfs aangezien hij de kabels leert.
Er is een digitale waterscheiding in ons land en door de inspanningen van het Centrum voor Ontwikkeling van Geavanceerde Gegevensverwerking (CDAC), proberen wij aan brigde het door IT aan de gelokaliseerde maatschappijen toegankelijker en beminnelijk te maken. Bijvoorbeeld, zal ons taalinitiatief voor het maken van beschikbare vrije software dit jaar beëindigen wanneer deze software availabe in onze 22 officiële talen zal zijn. Het uitlooptraject van 100.000 Gemeenschappelijke Centra van de Dienst (CSCs) door volgend jaar is een ander initiatief.
Tot nu, zijn 40.000 CSCs reeds ontwikkeld. Een ander initiatief heeft op het onderling verbinden van onderzoek en onderwijsinstituten betrekking door het Nationale Plan van het e- Bestuur (NeGP). Deze worden gesteund door de overheid en uitmaken deel van de doelstelling om alle bewaarders aan boord te hebben. Deze diensten maken het volledige proces en het leven van de slechtste betere man transparant. Nochtans, is de steun van de staatsoverheden hier belangrijk. „
Lees het volledige artikel bij:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
"هدفنا أن يربط هند ريفيّة ويتلقّى كلّ [بنشتس] يربط مع واسع النطاق"
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مقتطفات:
"واحدة من ال قليل من أعضاء شابّة من ال [أوبا] حكومة, [سشن] طيارة -- وزيرة الدولة للقسم من معلومة تكنولوجيا ([ديت]) -- قد أخذ حشوة من هذا محفظة [أت ا تيم وهن] هناك توقعات عظيمة من المعلومة, اتّصالات وتكنولوجيا ([إيكت]) صناعة. في ثرثرة مع [لسلي] [د]' يحدث [مونت] و [كيرتيكا] [سونجا], الوزيرة شابّة بشكل واسع رؤيته للصناعة [إفن س] هو يكون يعلم الحبول.
هناك رقميّة يقسم في بلدنا ومن خلال الجهود من المركز لتطوير من متقدّمة يحسب ([كدك]), يحاول نحن إلى [بريغد] هو ب يجعل هو أكثر يتيسّر ولطيفة إلى يتمركز مجتمعات. [فور ينستنس], نا لغز سينهي مبادرة ل يجعل يتوفّر برمجيّة حرّة هذا سنة عندما هذا برمجيّات سيكونون [أفيلب] في نا 22 [أفّيسل لنغج]. ال [رولّووت] من 100,000 [سرفيس سنترس] عاديّة ([كسكس]) بسنة تالية آخر مبادرة.
حتّى الآن, لففت 40,000 [كسكس] يتلقّى سابقا يكون خارجا. يرتبط آخر مبادرة إلى ال يصل من بحر ومعاهد تربويّة من خلال الوطنيّة [إ] حكم يخطّطون ([نغب]). هذا ساعدت بالحكومة وجزء من الهدف أن يتلقّى كلّ [ستكهولدر] [أن بوأرد]. يجعل هذا خدمات الكاملة معامل شفّافة والحياة من الرجل فقيرة جيّدة. مهما, الدعم من الدولة حكومات مهمّة هنا. "
قرأت ال يشبع مادة في:
http://www.business-standard.com/india/news/%5Cour-aim-is-to-connect-rural-indiahave-all-panchayats-connectedbroadband%5C/363200/
|
|
|
|
 |
Why Companies See Bright Prospects in Rural India
Related to country: India
available in: (original) | | | | | | | | |
|
"In the villages and small towns, it has been a very different picture. "The rural market is insulated from the global meltdown," says Harish Bijoor, CEO of brand and business strategy consultants Harish Bijoor Consults. "The rural part of our economy has been untouched by credit cards and mortgages as known in the West."
"The slowdown experienced by India on account of the IT (information technology), real estate, financial services and automobile sectors was an urban phenomenon," says Ajay Gupta, founder and CEO of ruralnaukri.com, which focuses on jobs in the rural sector. (See "ruralnaukri.com's Ajay Gupta: 'Rural Jobs Can Provide Momentum to the Wheel of the Economy'"). "However, the negative impact of all this on urban India has been more than offset by encouraging performance in rural areas. The rural economy has provided a cushion. Overall sentiment in the country was different from other parts of the world where each household had at least one person with a pink slip."
Read the full article at: India Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
Why Companies See Bright Prospects in Rural India
Pourquoi les compagnies voient des perspectives lumineuses en Inde rurale
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« Dans les villages et les petites villes, c'a été une image très différente. « Le marché rural est isolé de la fusion globale, » dit Harish Bijoor, PRÉSIDENT de marque et les consultants en matière Harish Bijoor de stratégie commerciale consulte. « La partie rurale de notre économie a été intacte par des cartes de crédit et des hypothèques comme connue dans l'ouest. »
« Le ralentissement éprouvé par l'Inde à cause du IL (technologie de l'information), immobilier, les services financiers et les secteurs d'automobile étaient un phénomène urbain, » dit Ajay Gupta, fondateur et PRÉSIDENT de ruralnaukri.com, qui se concentre sur les travaux dans le secteur rural. (Voir le « ruralnaukri.com Ajay Gupta : « Les travaux ruraux peuvent fournir l'élan à la roue de l'économie » »). « Cependant, l'impact négatif du tout ceci sur l'Inde urbaine a été plus que compensé par exécution encourageante dans des secteurs ruraux. L'économie rurale a fourni un coussin. Le sentiment global dans le pays était différent d'autres régions du monde où chaque ménage a eu au moins une personne avec une lettre de licenciement. «
Lisez le plein article à : L'Inde Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
pourquoi les compagnies voient des perspectives lumineuses en Inde rurale
Porqué las compañías consideran perspectivas brillantes en la India rural
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“En las aldeas y las ciudades pequeñas, ha sido un cuadro muy diverso. “El mercado rural se aísla de la fusión global,” dice Harish Bijoor, CEO de la marca de fábrica y los consultores Harish Bijoor de la estrategia de negocio consultan. “La parte rural de nuestra economía ha estado sin tocar por las tarjetas y las hipotecas de crédito según lo sabido en el oeste. ”
“La retardación experimentada por la India a causa de ÉL (tecnología de información), propiedades inmobiliarias, los servicios financieros y los sectores del automóvil eran un fenómeno urbano,” dice Ajay Gupta, fundador y el CEO de ruralnaukri.com, que se centra en trabajos en el sector rural. (Véase “ruralnaukri.com Ajay Gupta: Los “trabajos rurales pueden proporcionar ímpetu a la rueda de la economía””). “Sin embargo, el impacto negativo de todo el esto en la India urbana ha sido más que compensado por funcionamiento que animaba en áreas rurales. La economía rural ha proporcionado un amortiguador. El sentimiento total en el país era diferente de otras partes del mundo donde cada casa tenía por lo menos una persona con un resbalón rosado. “
Lea el artículo completo en: La India Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
porqué las compañías consideran perspectivas brillantes en la India rural
Perchè le aziende vedono i prospetti luminosi in India rurale
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Nei villaggi e nelle piccole città, è stato un'immagine molto differente. “Il mercato rurale è isolato dalla fusione globale,„ dice Harish Bijoor, CEO della marca ed i consulenti in materia Harish Bijoor di strategia di affari si consulta. “La parte rurale della nostra economia è stata non trattata dalle carte di credito e dalle ipoteche come conosciuta nell'ovest. „
“Il rallentamento sperimentato dall'India a causa del ESSO (tecnologia dell'informazione), bene immobile, i servizi finanziari ed i settori dell'automobile erano un fenomeno urbano,„ dice Ajay Gupta, fondatore e CEO di ruralnaukri.com, che mette a fuoco sui lavori nel settore rurale. (Veda “ruralnaukri.com Ajay Gupta: “I lavori rurali possono fornire la quantità di moto alla rotella dell'economia„„). “Tuttavia, l'effetto negativo del tutto questo sull'India urbana più di quanto è stato compensato dalle prestazioni consiglianti nelle zone rurali. L'economia rurale ha fornito un ammortizzatore. Il sentimento generale nel paese era differente da altre parti del mondo in cui ogni famiglia ha avuta almeno una persona con uno slittamento dentellare. “
Legga l'articolo completo a: L'India Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
perchè le aziende vedono i prospetti luminosi in India rurale
Warum Firmen helle Aussichten in landwirtschaftlichem Indien sehen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„In den Dörfern und in den kleinen Städten, ist es eine sehr andere Abbildung gewesen. „Der landwirtschaftliche Markt wird vom globalen Einschmelzen,“ isoliert, sagt Harish Bijoor, CEO der Marke und Geschäftsstrategieberater Harish Bijoor berät. „Das landwirtschaftliche Teil unserer Wirtschaft ist durch Kreditkarten und Hypotheken unberührt gewesen, wie bekannt im Westen. “
„Die Verlangsamung erfahren durch Indien wegen ES (Informationstechnologie), Immobilien, waren finanzielle Dienstleistungen und Automobilsektoren ein städtisches Phänomen,“, sagt Ajay Gupta, Gründer und CEO von ruralnaukri.com, der auf Jobs im landwirtschaftlichen Sektor konzentriert. (Sehen Sie „ruralnaukri.com Ajay Gupta: „Landwirtschaftliche Jobs können Momentum zum Rad der Wirtschaft zur Verfügung stellen““). „Jedoch, ist die negative Auswirkung von allem dieses auf städtisches Indien mehr als durch anregenleistung in den ländlichen Gebieten versetzt worden. Die Agrarwirtschaft hat ein Kissen geliefert. Gesamtes Gefühl im Land war zu anderen Teilen der Welt unterschiedlich, in der jeder Haushalt mindestens eine Person mit einem rosafarbenen Beleg hatte. „
Lesen Sie den vollen Artikel an: Indien Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386,
warum Firmen helle Aussichten in landwirtschaftlichem Indien sehen
Porque as companhias vêem prospetos brilhantes em India rural
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
“Nas vilas e nas cidades pequenas, foi um retrato muito diferente. “O mercado rural é isolado do meltdown global,” diz Harish Bijoor, CEO do tipo e os consultantes Harish Bijoor da estratégia de negócio consultam. “A parte rural de nossa economia foi untouched por cartões e por mortgages de crédito como sabida no oeste. ”
“O slowdown experimentado por India no cliente do ELE (tecnologia de informação), propriedade real, os serviços financeiros e os setores do automóvel eram um fenômeno urbano,” diz Ajay Gupta, founder e CEO de ruralnaukri.com, que focaliza em trabalhos no setor rural. (Veja “ruralnaukri.com Ajay Gupta: “Os trabalhos rurais podem fornecer o Momentum à roda da economia””). “Entretanto, o impacto negativo do todo o isto em India urbano foi deslocado mais do que pelo desempenho incentivando em áreas rurais. A economia rural forneceu um coxim. O sentiment total no país era diferente de outras partes do mundo onde cada casa teve pelo menos uma pessoa com um deslizamento cor-de-rosa. “
Leia o artigo cheio em: India Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
porque as companhias vêem prospetos brilhantes em India rural
Varför företag ser ljusa utsikter i lantliga Indien
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”I byarna och liten stad, har det varit ett mycket olikt föreställer. ”Marknadsför det lantligt isoleras från den globala härdsmältan,” något att säga Harish Bijoor, brännmärker VD:N av, och konsulenter Harish Bijoor för affärsstrategi konsulterar. ”Har den lantliga delen av vår ekonomi varit orörd vid kreditkortar och intecknar som bekant i det västra. ”
”Insaktandet som erfors av Indien på kontot av var DET (informationsteknik), fastigheten, finansiell rådgivning och bilsektorer ett stads- fenomen,” något att säga Ajay Gupta, grundaren och VD:N av ruralnaukri.com, som fokuserar på jobb i den lantliga sektoren. (Se ”ruralnaukri.com Ajay Gupta: ”Kan lantliga jobb ge Momentum till rulla av ekonomin””). ”Emellertid, får effekt har negationen allra denna på stads- Indien varit mer än offset av uppmuntrankapacitet i landsbygdar. Den lantliga ekonomin har git en dämpa. Den total- känslan i landet var olik från andra världsdelar var varje hushåll hade åtminstone en person med ett rosa snedsteg. ”
Läs den fulla artikeln på: Indien Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
varför företag ser ljusa utsikter i lantliga Indien
Почему компании видят яркие перспективности в сельской Индии
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«В селах и поселках городского типа, было очень по-разному изображением. «Сельский рынок изолирован от глобального meltdown,» говорит Harish Bijoor, CEO тавра и консультанты Harish Bijoor стратегии бизнеса советуют с. «Сельская часть нашей экономии untouched кредитными карточками и ипотеками как известно в западе. »
«Замедление испытанное Индией on account of ОНО (информационная технология), недвижимость, финансовыми обслуживаниями и участками автомобиля было урбанское явление,» говорит Ajay Gupta, основателя и CEO ruralnaukri.com, который фокусирует на работах в сельском участке. (См. «ruralnaukri.com Ajay Gupta: «Сельские работы могут снабдить момент колесо экономии»»). «Однако, отрицательный удар всего это на урбанской Индии больше чем возмещено путем ободряя представление в сельских районах. Сельская экономика обеспечивала валик. Общий сентимент в стране отличил другие части мира где каждый домоец имел по крайней мере одну персону с розовой комбинацией. «
Прочитайте полную статью на: Индия Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
почему компании видят яркие перспективности в сельской Индии
Waarom de Bedrijven Heldere Vooruitzichten in Landelijk India zien
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„In de dorpen en de kleine steden, is het een zeer verschillend beeld geweest. De „landelijke markt is geïsoleerdz van de globale afsmelting,“ zegt Harish Bijoor, raadpleegt CEO van adviseurs Harish Bijoor van de merk en de bedrijfsstrategie. Het „landelijke deel van onze economie is onaangeroerd door creditcards en hypotheken zoals die in het Westen wordt gekend geweest. “
„De die door India wegens IT (informatietechnologie) wordt ervaren, onroerende goederen vertraging, de financiële diensten en automobiele sectoren was een stedelijk fenomeen,“ zegt Ajay Gupta, stichter en CEO van ruralnaukri.com, die zich op banen in de plattelandssector concentreert. (Zie „ruralnaukri.com Ajay Gupta: De „landelijke Banen kunnen Impuls aan het Wiel van de Economie“ verstrekken“). „Nochtans, is het negatieve effect van dit alles op stedelijk India meer dan gecompenseerd door prestaties op plattelandsgebieden aan te moedigen. De landelijke economie heeft een kussen verstrekt. Het algemene gevoel in het land was verschillend van andere delen van de wereld waar elk huishouden minstens één persoon met een roze misstap had. „
Lees het volledige artikel bij: India Knowledge@Wharton http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
waarom de Bedrijven Heldere Vooruitzichten in Landelijk India zien
لما شركات يرون توقعات ساطعة في هند ريفيّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
"في القرى ومدائن صغيرة, قد كان هو صورة مختلفة جدّا. "عزلت ال [رورل مركت] من الانصهار شاملة," يقول [هريش] [بيجوور], المدير التنفيذيّ من إشارة و [بوسنسّ سترتج] مستشارات [هريش] [بيجوور] يستشيرون. "قد كان الجزء ريفيّة من اقتصادنا [أونتووشد] ب [كرديت كرد] ورهونات بما أنّ يعرف في الالغرب. "
"الإبطاء يختبر بهند بسبب ال هو (معلومة تكنولوجيا), [رل ستت], كان [فيننسل سرفيس] وسيارة قطاعات ظاهر مدنيّة," يقول [أجي] [غبتا], مؤسسة والمدير التنفيذيّ من ruralnaukri.com, أيّ [فوكسس] على أشغال في القطاعة ريفيّة. (يرى "[رورلنوكري.كم] [أجي] [غبتا]: "أشغال ريفيّة يستطيع زوّدت قوة اندفاع إلى العجلة من الاقتصاد""). "مهما, قد كان التأثير صدمة سلبيّة من كلّ هذا على هند مدنيّة أكثر من يبعد ب مشجّع أداء في [رورل را]. قد زوّد ال [رورل كنومي] وسادة. كان عاطفة إجماليّة في البلد مختلفة من أخرى أجزاء من العالم حيث كلّ منزل تلقّى على الأقلّ واحدة شخص مع الزلّة قرنفليّة. "
قرأت ال يشبع مادة في: هند [نوولدجوهرتون] http://knowledge.wharton.upenn.edu/india/article.cfm?articleid=4386
لما شركات يرون توقعات ساطعة في هند ريفيّة
|
|
|
|
 |
Conference to discuss digital divide in Africa
Related to country: Senegal
available in: (original) | | | | | | | | |
|
"Educators and government ministers from throughout Africa will gather in Dakar, Senegal for Africa's principal conference on educational technology, states.
advertisement
At the conference, NComputing CEO Stephen Dukker's keynote address will explore how African nations are bridging the digital divide using low-cost shared computing technology.
The eLearning Africa conference, to be held from 27 to 29 May this year, gathers ministers of education, senior government leaders, non-governmental organisations, school and university educators, developmental agencies, and key business executives."
See http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
La conférence pour discuter numérique se divisent en Afrique
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Les « éducateurs et les ministres de gouvernement dans l'ensemble d'Afrique se réuniront à Dakar, Sénégal pour la conférence principale de l'Afrique sur la technologie éducative, états.
la publicité
à la conférence, adresse principale de Stephen Dukker de PRÉSIDENT de NComputing explorera comment les nations africaines pont le numérique se divisent en utilisant la technologie de calcul partagée peu coûteuse.
La conférence eLearning de l'Afrique, être tenu du 27 au 29 mai cette année, ministres de l'éducation de rassemblements, chefs aînés de gouvernement, organisations nonnes gouvernemental, éducateurs d'école et d'université, agences développementales, et cadres principaux d'affaires. «
Voir le http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
La conferencia para discutir digital se divide en África
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Los “educadores y los ministros del gobierno a través de África recolectarán en Dakar, Senegal para la conferencia principal de África sobre la tecnología educativa, estados.
el anuncio
en la conferencia, dirección principal del CEO Stephen Dukker de NComputing explorará cómo las naciones africanas están tendiendo un puente sobre el digital se dividen con la tecnología que computa compartida barata.
La conferencia eLearning de África, ser sostenido del 27 al 29 de mayo este año, ministros de los frunces de la educación, líderes mayores del gobierno, organizaciones no gubernamentales, educadores de la escuela y de la universidad, agencias de desarrollo, y ejecutivos de negocio dominantes. “
Vea http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
Il congresso per discutere digitale si divide in Africa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Gli educatori ed i ministri di governo durante dall'Africa riuniranno a Dakar, Senegal per il congresso principale dell'Africa su tecnologia educativa, dichiara.
la pubblicità
al congresso, indirizzo principale del CEO Stephen Dukker di NComputing esplorerà come le nazioni africane stanno gettando un ponte sul digitale si dividono usando la tecnologia di calcolo comune a basso costo.
Il congresso eLearning dell'Africa, essere tenuto dal 27 al 29 maggio questo anno, riunisce i ministri di formazione, capi maggiori di governo, organizzazioni non governative, educatori dell'università e della scuola, agenzie inerenti allo sviluppo ed uomini d'affari chiave. “
Veda http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
Die Konferenz, zum digitales zu besprechen teilen sich in Afrika
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„Erzieher und Regierung Minister von in Afrika erfassen in Dakar, Senegal für Afrikas Hauptkonferenz auf pädagogischer Technologie, Zustände.
Reklameanzeige
bei der Konferenz, NComputing CEO Stephen Dukkers Ansprache erforscht, wie afrikanische Nationen das digitale sich teilen mit preiswerter geteilter rechnender Technologie überbrücken.
Die eLearning Afrika Konferenz, gehalten werden vom 27. bis 29. Mai dieses Jahr, Versammlungen Erziehungsminister, ältere Regierung Führer, nichtstaatliche Organisationen, Schule- und Universitätserzieher, Entwicklungsagenturen und Schlüsselunternehmensleiter. „
Sehen Sie http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
A conferência para discutir digital divide-se em África
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Os “educadores e os ministros do governo durante todo de África recolherão em Dacar, Senegal para a conferência principal de África sobre a tecnologia educacional, estados.
a propaganda
na conferência, endereço principal do CEO Stephen Dukker de NComputing explorará como as nações africanas estão construindo uma ponte sobre o digital se dividem usando a tecnologia computando compartilhada low-cost.
A conferência eLearning de África, para ser prendido 27 a 29 maio este ano, ministros dos recolhimentos de instrução, líderes sênior do governo, organizações non-governmental, educadores da escola e da universidade, agências developmental, e executivos de negócio chaves. “
Veja http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
Konferensen som diskuterar digitalt, delar i Afrika
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”Ska utbildare och regerings- minister från alltigenom Afrika hopsamling i Dakar, Senegal för Afrika främsta konferens på bilda teknologi, påstår.
annonseringen
på konferensen, den NComputing VDStephen Dukkers grundtanken tilltalar ska undersöker hur afrikanska nationer överbryggar det digitalt delar genom att använda low-cost delad beräknande teknologi.
Den eLearning Afrika konferensen, att rymmas från maj 27 till 29 detta år, hopsamlingminister av utbildning, höga regerings- ledare, non-governmental organisationar, skolar och universitetarutbildare, utvecklings- byråer och stämm affärsledare. ”
Se http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
Конференция для того чтобы обсудить цифровое разделяет в Африке
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«Воспитатели и министры правительства от повсеместно в Африки соберут в Dakar, Сенегале для конференции Африки главным образом на воспитательной технологии, положениях.
реклама
на конференции, адрес CEO Стефан Dukker NComputing keynote исследует как африканские нации наводят цифровое разделяют использующ low-cost, котор делят вычисляя технологию.
eLearning конференция Африки, держаться с 27-ого до 29 мая этот год, министры собирать образования, старшие руководители правительства, неправительственныа организации, воспитатели школы и университета, отработочные агенства, и ключевые руководители бизнеса. «
См. http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
De conferentie om digitaal te bespreken verdeelt in Afrika
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De „opvoeders en de overheidsministers van door Afrika zullen zich in Dakar, Senegal voor de belangrijkste conferentie van Afrika over onderwijstechnologie, staten verzamelen.
de reclame
op de conferentie, zal het essentiële adres van NComputing CEO Stephen Dukker's onderzoeken hoe de Afrikaanse naties de digitale waterscheiding gebruikend goedkope gedeelde gegevensverwerkingstechnologie overbruggen.
De eLearning conferentie van Afrika, dat van 27 tot 29 Mei moet worden gehouden dit jaar, verzamelt ministers van onderwijs, hogere overheidsleiders, niet-gouvernementele organisaties, school en universitaire opvoeders, ontwikkelingsagentschappen, en zeer belangrijke directeuren. „
Zie http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
يقسم مؤتمر أن يتناقش رقميّة في إفريقيا
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
"سيجمع مربيات وحكومة وزيرات من طوال إفريقيا في داكار, سنغال لإفريقيا مؤتمر رئيسيّة على تكنولوجيا تربويّة, دول.
سيستكشف إعلان
في المؤتمر, [نكمبوتينغ] المدير التنفيذيّ إسطفان [دوكّر] عنوان متعلّق بالفكرة الرئيسيّة كيف أمم [أفريكن] يكون يجسرون الرقميّة يقسم يستعمل منخفض التكلفة يشارك يحسب تكنولوجيا.
ال [إلرنينغ] إفريقيا مؤتمر, أن يكون أمسكت [فروم] 27 [تو] 29 شهر ماي هذا سنة, تجمعات [مينيستر وف دوكأيشن], كبريات حكومة زعيمات, [نون-غفرنمنتل ورغنيسأيشن], مدرسة وجامعة مربيات, وكالات تطوّريّة, وأساسيّة عمل مديرات. "
يرى http://www.itweb.co.za/sections/computing/2009/0905130909.asp?S=Trainingande-Learning&A=ELR&O=google
|
|
|
|
 |
Digital Divide Grows Narrower with LMS Service and ICT Education
Related to country: India
available in: (original) | | | | | | | | |
|
"One immense power of technology like an LMS service is giving people opportunities that aren’t available otherwise. Computer technology--from the internet to communication services like VoIP, to learning tools like Coggno’s LMS service--has the power to enrich the personal and professional development of its users. It’s just a matter of finding innovative and efficient ways to tap into these resources.
In developing countries, more organizations are adopting learning tools such as online courses and LMS services to benefit disadvantaged sectors of society. Take Project Rising Women in Argentina, Project SITA in India, or UCLA Extension; three projects with altruistic and ambitious goals."
Read the full article at:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital se divisent se développe plus étroite avec le service de LMS et l'éducation d'ICT
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
« Une immense puissance de technologie comme un service de LMS donne les occasions de personnes qui ne sont pas disponibles autrement. Informatique--de l'Internet à la communication les services aiment VoIP, aux outils de étude comme le service du LMS de Coggno--a la puissance d'enrichir le développement personnel et professionnel de ses utilisateurs. C'est simplement une question de trouver des moyens innovateurs et efficaces de brancher sur ces ressources.
Dans les pays en voie de développement, plus d'organismes adoptent les outils de étude tels que des cours en ligne et des services de LMS pour bénéficier les secteurs désavantagés de la société. Femmes se levantes de projet de prise en Argentine, projet SITA en l'Inde, ou la prolongation d'UCLA ; trois projets avec des buts altruistes et ambitieux. «
Lisez le plein article à :
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital se divide crece más estrecha con servicio de LMS y la educación de ICT
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
“Una energía inmensa de la tecnología como un servicio de LMS está dando las oportunidades de la gente que no están disponibles de otra manera. Informática--del Internet a la comunicación los servicios tienen gusto de VoIP, a las herramientas que aprenden como el servicio de LMS de Coggno--tiene la energía de enriquecer el desarrollo personal y profesional de sus usuarios. Es apenas una cuestión de encontrar maneras innovadoras y eficientes de golpear ligeramente en estos recursos.
En países en vías de desarrollo, más organizaciones están adoptando las herramientas que aprenden tales como cursos en línea y servicios de LMS para beneficiar sectores perjudicados de sociedad. Mujeres de levantamiento del proyecto de la toma en la Argentina, proyecto SITA en la India, o la extensión de UCLA; tres proyectos con metas altruistas y ambiciosas. “
Lea el artículo completo en:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital si divide si sviluppa più stretta con servizio di LMS e formazione di ICT
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
“Un'alimentazione immensa di tecnologia come un servizio di LMS sta dando le occasioni della gente che non sono al contrario disponibili. Tecnologia dell'informatica--dal Internet alla comunicazione i servizi gradiscono VoIP, agli attrezzi imparanti come servizio di LMS del Coggno--ha l'alimentazione arricchire lo sviluppo personale e professionale dei relativi utenti. È semplicemente un aspetto di individuazione dei sensi innovatori ed efficienti colpire in queste risorse.
In p#si in via di sviluppo, più organizzazioni stanno adottando gli attrezzi imparanti quali i corsi in linea ed i servizi di LMS per avvantaggiare i settori svantaggiati della società. Donne aumentanti di progetto dell'introito in Argentina, progetto SITA in India, o l'estensione di UCLA; tre progetti con gli obiettivi altruistici ed ambiziosi. “
Legga l'articolo completo a:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital teilen sich wächst schmaler mit LMS Service und ICT Ausbildung
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
„Eine unermeßliche Energie der Technologie wie ein LMS Service gibt Leutegelegenheiten, die nicht anders vorhanden sind. Computertechnologie--vom Internet zur Kommunikation mögen Dienstleistungen VoIP, zu erlernenwerkzeugen wie Service LMS Coggnos--hat die Energie, die persönliche und professionelle Entwicklung seiner Benutzer anzureichern. Es ist nur eine Angelegenheit des Findens der erfinderischen und leistungsfähigen Wege, in diese Betriebsmittel zu klopfen.
In Entwicklungsländern nehmen mehr Organisationen erlernenwerkzeuge wie on-line-Kurse und LMS Dienstleistungen an, um benachteiligte Sektoren der Gesellschaft zu fördern. Nehmen-Projekt-steigende Frauen in Argentinien, Projekt SITA in Indien oder IN DER UCLA Verlängerung; drei Projekte mit den altruistischen und ehrgeizigen Zielen. „
Lesen Sie den vollen Artikel an:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital divide-se cresce mais estreita com serviço de LMS e instrução de ICT
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
“Um poder immense da tecnologia como um serviço de LMS está dando as oportunidades dos povos que não estão disponíveis de outra maneira. Informática --do Internet a uma comunicação os serviços gostam de VoIP, às ferramentas de aprendizagem como o serviço de LMS de Coggno--tem o poder enriquecer o desenvolvimento pessoal e profissional de seus usuários. É apenas uma matéria de encontrar maneiras inovativas e eficientes bater nestes recursos.
Em países tornando-se, mais organizações estão adotando ferramentas de aprendizagem tais como cursos em linha e serviços de LMS para beneficiar setores disadvantaged da sociedade. Mulheres levantando-se do projeto da tomada em Argentina, projeto SITA em India, ou em extensão de UCLA; três projetos com objetivos altruistic e ambiciosos. “
Leia o artigo cheio em:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digital delar växer mer smal med tjänste- och ICT-utbildning LMS
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
”Driver enorm en av teknologinågot liknande som en tjänste- LMS ger folk tillfällen, som inte är tillgängliga annars. Datateknik--från internet till kommunikationen servar lika VoIP, till att lära bearbetar lika tjänste- Coggnos LMS--har driva som berikar den personliga och yrkesmässiga utvecklingen av dess användare. Det är rättvist en materia av att finna innovativ och effektiv väg till klapp in i dessa resurser.
I ett u-land adopterar mer organisationar att lära bearbetar liksom direktanslutet jagar, och LMS servar för att gynna missgynnade sektorer av samhälle. Taken projekterar resningkvinnor i Argentina, projekterar SITA- i Indien eller UCLA-f8orlängning; tre projekterar med altruistic och ambitiösa mål. ”
Läs den fulla artikeln på:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Цифров разделяет растет более узким с обслуживанием LMS и образованием ICT
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
«Одна большая сила технологии как обслуживание LMS дает возможности людей не имеющееся в противном случае. Компьютерная технология--от интернета к службам связи полюбите VoIP, к учя инструментам как обслуживание LMS Coggno--имеет силу обогатить личное и профессиональное развитие своих потребителей. Оно справедливо дело находить новаторские и эффективные дороги выстучать в эти ресурсы.
В развивающаяся страна, больше организаций принимают учя инструменты such as online курсы и обслуживания LMS для того чтобы помочь участкам обездоленные люди общества. Женщины проекта взятия поднимая в Аргентине, проекте SITA в Индии, или выдвижении UCLA; 3 проекта с альтруистическими и честолюбивыми целями. «
Прочитайте полную статью на:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
Digitaal verdeel groeit Smaller met het Onderwijs van de Dienst LMS en van ICT
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
„Één immense macht van technologie zoals de dienst LMS biedt de mensenkansen die niet anders beschikbaar zijn. Computertechnologie--van Internet aan communicatiediensten houd van VoIP, aan het leren hulpmiddelen zoals de dienst van LMS van Coggno--heeft de bevoegdheid om de persoonlijke en professionele ontwikkeling van zijn gebruikers te verrijken. Het is enkel een kwestie innovatieve en efficiënte manieren vinden in deze middelen te onttrekken.
In ontwikkelingslanden, keuren meer organisaties het leren hulpmiddelen zoals online cursussen en de diensten LMS goed om aan benadeelde sectoren van de maatschappij ten goede te komen. Neem de Toenemende Vrouwen van het Project in Argentinië, Project SITA in India, of Uitbreiding UCLA; drie projecten met altruïstische en ambitieuze doelstellingen. „
Lees het volledige artikel bij:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
[ديجتل] يقسم ينمو ضيّقة مع [لمس] خدمة و [إيكت] تربية
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
"يعطي واحدة قوة ضخمة تكنولوجيا مثل [لمس] خدمة الناس فرص أنّ ليس يتوفّر خلاف ذلك. [كمبوتر تشنولوج]--من الإنترنت إلى اتّصال يحبّ خدمات [فويب], إلى يعلم أدوات مثل [كغّنو] [لمس] خدمة--يتلقّى القوة أن يغني الشخصيّة وتطوير محترفة من مستعملاته. هو فقط أمر من يجد إبداعيّة وطرق فعّالة أن يبزل داخل هذا موردات.
في [دفلوب كونتري], يتبنّى كثير تنظيمات يعلم أدوات مثل مسالك متوفّر على شبكة الإنترنات و [لمس] خدمات أن يستفيد قطاعات محرومة مجتمعة. لقطة مشروع يرتفع نساء في أرجنتين, مشروع [ستا] في هند, أو [أوكلا] إمتداد; ثلاثة مشاريع مع غيريّة وأهداف طموحة. "
قرأت ال يشبع مادة في:
http://www.webwire.com/ViewPressRel.asp?aId=93630
|
|
|
|
 |
Local e-Content triumphs at the World Summit Award 2009
Related to country: Macedonia
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Metamorphosis is an independent, nonpartisan and nonprofit foundation based in Skopje, Macedonia. Its main goals are development of democracy and prosperity by promoting knowledge-based economy and information society.
See http://www.metamorphosis.org.mk/
Local e-Content triumphs at the World Summit Award 2009
"34 leading e-Content experts from all continents met for the WSA Grand Jury in New Delhi, India to consider 545 national finalists from United Nations Member States. “The trend to mobile contents is slow in developing and the most interesting and socially relevant contents are still to be found on the Internet” says Prof. Peter A. Bruck, WSA Chairman. “Online also beats Interactive TV and has by far outdone Off-line DVD productions in terms of the richness and diversity of quality content around the world” says Bruck."
Read the full article at:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Les triomphes locaux d'e-Contenu au sommet du monde attribuent 2009
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
La métamorphose est une base indépendante, indépendante et sans but lucratif basée dans Skopje, Macédoine. Ses buts principaux sont développement de démocratie et prospérité en promouvant la société basée sur la connaissance d'économie et d'information.
Voir les triomphes
locaux d'e-Contenu de http://www.metamorphosis.org.mk/ experts en matière d'e-Contenu de la récompense 2009
« 34 de sommet du monde aux principaux de tous les continents rencontrés pour le jury grand de WSA à New Delhi, Inde pour considérer 545 qualifiés aux finales nationaux des Etats Membres des Nations Unies. « La tendance au contenu mobile est lente en se développant et le contenu le plus intéressant et socialement le plus approprié doit toujours être trouvé sur l'Internet » dit le prof. Peter A. Bruck, Président de WSA. « En ligne également bat la TV interactive et de loin a surpassé des productions Off-line de DVD en termes de richesse et la diversité du contenu de qualité autour du monde » indique Bruck. »
Lisez le plein article à :
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Los triunfos locales del e-Contenido en la cumbre del mundo conceden 2009
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
La metamorfosis es una fundación independiente, independiente y no lucrativa basada en Skopje, Macedonia. Sus metas principales son desarrollo de la democracia y prosperidad promoviendo a sociedad basada en el conocimiento de la economía y de información.
Vea los triunfos
locales del e-Contenido de http://www.metamorphosis.org.mk/ en los expertos principales del e-Contenido de la concesión
2009 “34 de la cumbre del mundo de todos los continentes resueltos para el jurado magnífico de WSA en Nueva Deli, la India para considerar a los 545 finalistas nacionales de los Estados miembro de Naciones Unidas. “La tendencia al contenido móvil es lenta en convertirse y el contenido más interesante y social más relevante debe todavía ser encontrado en el Internet” dice a profesor. Peter A. Bruck, presidente de WSA. “En línea también bate la TV interactiva y en gran medida ha aventajado producciones Off-line de DVD en términos de riqueza y la diversidad del contenido de la calidad alrededor del mundo” dice Bruck. ”
Lea el artículo completo en:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
I trionfi locali del e-Soddisfare alla sommità del mondo assegnano 2009
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
La metamorfosi è un fondamento indipendente, indipendente e senza scopo di lucro basato in Skopje, Macedonia. I relativi obiettivi principali sono sviluppo della democrazia e la prosperità promuovendo la società basata sulla conoscenza di informazioni e di economia.
Veda i trionfi
locali del e-Soddisfare di http://www.metamorphosis.org.mk/ agli esperti principali del e-Soddisfare dei premi
2009 “34 della sommità del mondo da tutti i continenti venuti a contatto di per la grande giuria di WSA a Nuova Delhi, India per considerare 545 finalists nazionali dagli Stati membri delle Nazioni Unite. “La tendenza al soddisfare mobile è lenta nello sviluppo ed il soddisfare più interessante e socialmente più relativo deve ancora essere trovato sul Internet„ dice il prof. Peter A. Bruck, presidente di WSA. “In linea inoltre batte la TV interattiva e di gran lunga outdone le produzioni Off-line di DVD in termini di ricchezza e la diversità del soddisfare di qualità intorno al mondo„ dice Bruck. „
Legga l'articolo completo a:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Lokale EInhalt Triumphe am Weltgipfel sprechen 2009 zu
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Metamorphose ist eine unabhängige, nonpartisan und gemeinnützige Grundlage, die in Skopje, Mazedonien gegründet wird. Seine Hauptziele sind Entwicklung der Demokratie und Wohlstand, indem sie wissensbasierte Wirtschaft- und Informationsgesellschaft fördern.
Sehen Sie http://www.metamorphosis.org.mk/
lokale EInhalt Triumphe an den Weltgipfel-Preis 2009
„34 führenden EInhalt Experten von allen Kontinenten, die für die WSA großartige Jury in Neu-Delhi, Indien getroffen werden, um 545 nationale Finalisten von den Nationen Mitgliedsstaaten zu betrachten. „Die Tendenz zum beweglichen Inhalt ist beim sich Entwickeln langsam und der interessanteste und sozial relevanteste Inhalt soll auf dem Internet noch gefunden werden“ sagt Prof. Peter A. Bruck, WSA Vorsitzender. „On-line auch schlägt wechselwirkenden Fernsehapparat und hat bei weitem indirekte DVD Produktionen in dem Reichtum ausgedrückt übertroffen und Verschiedenartigkeit des Qualitätsinhalts um die Welt“ sagt Bruck. “
Lesen Sie den vollen Artikel an:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Os triunfos locais do e-Índice no Summit do mundo concedem 2009
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O Metamorphosis é uma fundação independente, nonpartisan e nonprofit baseada em Skopje, Macedonia. Seus objetivos principais são desenvolvimento da democracia e prosperidade promovendo a sociedade knowledge-based da economia e de informação.
Veja triunfos
locais do e-Índice de http://www.metamorphosis.org.mk/ nos peritos principais do e-Índice da concessão
2009 “34 do Summit do mundo de todos os continentes encontrados com para o júri grande de WSA em Nova Deli, India para considerar 545 finalists nacionais dos estados de membro unidos das nações. “A tendência aos índices móveis é lenta em tornar-se e os índices os mais interessantes e social os mais relevantes devem ser encontrados ainda no Internet” dizem o Prof. Peter A. Bruck, presidente de WSA. “Em linha também bate a tevê interativa e por muito outdone produções Off-line de DVD nos termos do richness e a diversidade do índice da qualidade em torno do mundo” diz Bruck. ”
Leia o artigo cheio em:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Lokalen e-Tillfredsställer triumfer på världstoppmöteutmärkelsen 2009
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Metamorphosis är nonpartisan och icke-vinstdrivande fundament ett vilde som, baseras i Skopje, Makedonien. Dess huvudsakliga mål är utveckling av demokrati och välstånd, genom att främja knowledge-based ekonomi- och informationssamhälle.
Se att den http://www.metamorphosis.org.mk/
lokalen e-Tillfredsställer triumfer på världstoppmöteutmärkelsen 2009
”ledande 34 e-Tillfredsställer experter från alla kontinentar som möts för WSA-åtalsjuryn i nya Delhi, Indien för att betrakta 545 medborgarefinalister från Förenta nation som medlemmen påstår. ”Tillfredsställer trenden till mobilen är långsam, i framkallning, och det mest intressant och det socialt relevant tillfredsställer är stilla att finnas något att sägaprof.en på för internet” Peter A. Bruck WSA-ordförande. ”On-line slår den växelverkande TV:N och har också vid långt outdone offline-DVD-produktioner benämner in av rikedomen, och mångfald av kvalitets- tillfredsställer något att säga Bruck runt om för världen”. ”
Läs den fulla artikeln på:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
Местные триумфы e-Содержания на саммите мира награждают 2009
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Метаморфозой будет независимо, nonpartisan и бесприбыльное учредительство основанное в скопье, македонии. Своими главными задачами будут развитием народовластия и зажиточностью путем повышать knowledge-based информированную общественность экономии и.
См. триумфы
e-Содержания http://www.metamorphosis.org.mk/ местные на специалистах e-Содержания пожалования 2009
«34 саммита мира leading от всех материков встрещенных для большого жюри WSA в New Delhi, Индии для рассмотрения 545 национальных finalists от статусов члена Организации Объединенных Наций. «Тенденция к передвижному содержанию медленна в превращаться и самое интересное и социально самое уместное содержание должны все еще быть найденным на интернете» говорит prof. A. Питер. Bruck, руководитель WSA. «Online также бьет взаимодействующий TV и by far переплюнет автономные продукции DVD in terms of наваристость и разнообразность содержания качества вокруг мира» говорит Bruck. »
Прочитайте полную статью на:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
De lokale eContenttriomfen bij de Top van de Wereld kennen 2009 toe
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De metamorfose is een onafhankelijke, onpartijdige en zonder winstbejag stichting die in Skopje, Macedonië wordt gebaseerd. Zijn hoofddoelstellingen zijn ontwikkeling van democratie en welvaart door op kennis gebaseerde economie en informatiemaatschappij te bevorderen.
Zie http://www.metamorphosis.org.mk/
Lokale eContenttriomfen bij de Toekenning 2009 van de Top van de Wereld
„34 belangrijke eContentdeskundigen van alle continenten die voor de Grote Jury WSA in New Delhi, India worden ontmoet 545 nationale finalisten van de Lidstaten van de Verenigde Naties te overwegen. De „tendens aan mobiele inhoud is langzaam in zich het ontwikkelen en de interessantste en sociaal relevante inhoud moet nog op Internet“ worden gevonden zegt Prof. Peter A. Bruck, Voorzitter WSA. „Online slaat ook Interactieve TV en heeft outdone veruit Off-line productie DVD in termen van de rijkdom en de diversiteit van kwaliteitsinhoud rond de wereld“ zegt Bruck. “
Lees het volledige artikel bij:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
محلّية [إ-كنتنت] يمنح إنتصارات في العالم قمة 2009
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
تحول مستقلّة, [نونبرتيسن] وأساس غيرساع للربح يؤسّس في [سكوبج], [مسدونيا]. أهدافه رئيسيّة تطوير الديموقراطيّة وإزدهار ب يروّج [نوولدج-بسد] اقتصاد ومعلومة مجتمعة.
يرى http://www.metamorphosis.org.mk/
محلّية [إ-كنتنت] إنتصارات في العالم قمة مكافأة 2009
"34 رئيسيّة [إ-كنتنت] خبيرات من كلّ قارّ يلتقى ل ال [وسا] محلّفون عظيمة في نيو دلهي, هند أن يعتبر 545 مشترك نهائيّ وطنيّة من الأمم المتّحدة [ممبر ستتس]. "الاتّجاه إلى [كنتنتس] متحرّكة بطيئة في يطوّر وال أكثر ممتعة و [كنتنتس] موافقة [سسلّي] بعد أن يكون أسّست على الإنترنت" يقول [بروف.]. بيتر [أ.]. [بروك], [وسا] رئيس مجلس إدارة. يضرب "متوفّر على شبكة الإنترنات أيضا تلفزيون تحاوريّ ويتلقّى [بي فر] يتفوّق [أفّ-لين] [دفد] إنتاجات بخصوص الالغنى وتنوع من نوعية محتوى حول العالم" يقول [بروك]. "
قرأت ال يشبع مادة في:
http://www.metamorphosis.org.mk/content/view/1436/4/lang,en/
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
africa bridgingdigitaldivide bsnl computertechnology connectingvillages cropcultivation digitaldivide distancelearning echoupal econtent education farmers highereducation ict india indiaknowledegewharton intel internet jaipur languages lms onlineeducation ruralindia sachinpilot software sénégal telecom virtualcourses
Filter By Type
Friends
Links
2977 views
|
 |